Berserkgang i grønnsakkorga
Å gå amok er et nokså innarbeidet uttrykk i det norske språk, som betyr å «bli rasende og angripe vilt, gå berserk». Nynorskordboka karakteriserer det slik:
amok adv.
I dette vinduet skal du finne tabell adv. for oppslagsordet amok
(gjennom eng., nederl. frå malayisk) berserkgang
gå amok
I utgangspunktet ble uttrykket brukt om personer og andre levende vesener, men i dag brukes det også om ting eller gjenstander, som i denne Dagbladet-artikkelen:
Hvorfor går været amok? Hetebølge i Berlin: Temperaturen nådde i dag 40 grader i den tyske byen.
Opprinnelig stammer ordet fra malaysisk, amoq, og betyr «vill mordmani»; siden kom det inn i det engelske språket via Nederland, «he runs a mucke». I nyere tid har det engelske ordet riktig nok endret seg, for på 1960–70-tallet registrerte The Oxford Dictionary et nytt slanguttrykk, nemlig «go bananas»:
Kate went bananas when she was introduced to Brad Pitt.
Som så mange andre uttrykk har det engelske uttrykket spredd seg til Norge; å gå bananas brukes i dag som en uformell versjon av å gå amok. Mens danskene har, som de ofte gjør, gjort det på sin egen måte:
gå agurk
Synonym: gå amok
- blive meget ophidset og vred
Jeg er dødsulten og på nippet til at gå agurk over deres renderi
- udvikle sig vildt og ukontrolleret:
Hele USAs enorme frimærkeproduktion er ved at gå agurk
De har gått amok i grønnsakkorga, med andre ord.
Kilder:
www.ordbok.uib.no
Prikken over i-en og andre uttrykk, Kjell Ivar Vannebo, Cappelen Damm 2016
Store norske leksikon
www.ordnet.dk