En god korrektur gir et manus lesbarhet, autoritet og troverdighet.

Nye Tillen korrekturleser og kvalitetssikrer tekster hver eneste dag. Før vi begynner på korrekturen i en tekst, skaffer vi oss informasjon. Vi ser etter spesielle utfordringer i teksten. Og vi spør gjerne oppdragsgiver om de har ønsker for korrekturen. Noen oppdragsgivere har allerede en språknorm de følger. Noen er kommet så langt at de har egen språkprofil.

Slik jobber vi

Vi sørger for at norsk rettskrivning blir fulgt. I tillegg følger vi med på bøyningsformer, tegnsetting, oppsett og konsekvens med blant annet Språkrådet, Finn-Erik Vinjes Skriveregler, Bokmålsordboka og Nynorskordboka som referanser.

Hos oss jobber vi med alle typer utgivelser i alle ledd i prosessen frem mot ferdig manus. Det vanligste oppdraget er en korrektur i Word. Men vi kan også lese satskorrektur før trykk og har redigert i flere titall ulike formater og programmer.

Vi sørger for korrektur på fremmedspråk

Vi korrekturleser jevnlig på andre språk enn norsk. Da bruker vi alltid språkkonsulenter som har tekstens språk som morsmål og/eller er statsautorisert.

Nye Tillen har korrekturlest for kunder som …

  • Bioteknologirådet
  • Trygg Trafikk
  • Den norske Helsingforskomité
  • Henie Onstad Kunstsenter
  • Nasjonalbiblioteket
  • Bastion Forlag
  • Aller Media

Kontakt oss gjerne for en hyggelig og uforpliktende samtale:

Tlf.: +47 48 50 80 60
E-post: post@nyetillen.no